NOTA: Puede que algunos caracteres y simbolos no se muestren correctamente, ello es debido a que el programa no reconoce los acentos y algunas letras del lexico castellano.

NOTICE: He can that some characters and symbols are not shown correctly, it is it because the program doesn't recognize the accents and some letters of the Castilian lexicon.


Las fotos de Zhejiang son impresiones sobre esta tierra.
Las montañas y aguas paisajísticos convierten Zhejiang en un destino turístico famoso, donde se puede disfrutar de innumerables lagos, ríos, arroyos, cataratas, mareas, montes, valles y cuevas. La provincia cuenta con 16 puntos turísticos a nivel nacional, cifra que ocupa el primer lugar en este país.
Resaltan la larga historia, los recursos históricos y humanos en esta provincia donde están ubicadas cinco ciudades históricas y culturales a nivel nacional, y 73 unidades culturales en la lista nacional de preservación para los monumentos históricos.
Una de las provincias más dinámicas y abiertas, Zhejiang ha establecido relaciones comerciales directas con más de 220 países y hermanado con 164 regiones y municipios respectivos del mundo.
Nuestra tierra disfruta de la armonía entre el ser humano y la naturaleza. Tanto en las ciudades como en los pueblos, las arquitecturas más bonitas consisten en los colegios, los teatros, los estadios o las plazas. La capital provincial se luce con la elegancia del río Qiantang y disfruta del renombre del paraíso de la tierra.

Estas y otras palabras han sido mencionadas por el Sr. Shen Miner, Gobernador turístico de Zhejiang en la inauguración de la Exposición de Fotografías de Zhejiang en Barcelona, además de invitarnos a visitar Zhejiang.

The pictures of Zhejiang are impressions on this earth.
The mountains and waters paisajísticos transform Zhejiang into a famous tourist destination, where one can enjoy countless lakes, rivers, streams, waterfalls, tides, mounts, valleys and caves. The county has 16 tourist points at national level, it calculates that it occupies the first place in this country.
They stand out the long history, the historical and human resources in this county where five historical and cultural cities are located to national level, and 73 cultural units in the national list of preservation for the historical monuments.
One of the most dynamic and open counties, Zhejiang has established direct commercial relationships with more than 220 countries and mated with 164 regions and respective municipalities of the world.
Our earth enjoys the harmony between the human being and the nature. As much in the cities as in the towns, the most beautiful architectures consist on the schools, the theaters, the stadiums or the squares. The provincial capital shines with the elegance of the river Qiantang and he/she enjoys the fame of the paradise of the earth.

These and other words have been mentioned by Mr. Shen Miner, tourist Governor of Zhejiang in the inauguration of the Exhibition of Pictures of Zhejiang in Barcelona, besides inviting us to visit Zhejiang.

 

"Conocerse a si mismo significa iluminacion.
Dominar a otros requiere fuerza.
Dominarse a si mismo requiere vigor.
El que sabe que posee suficiente es rico.
La constancia es un signo de voluntad.
El que se queda donde esta, es perseverante.
Morir sin perecer es presencia eterna".

Dao Dejing. Lao Zi (Tao Te King. Lao Tse)

 

"To be known to if same it means illumination.
To dominate to other requires force.
To restrain to if same it requires vigor.
The one that knows that it possesses enough it is rich.
The perseverance is a sign of will.
The one that stays where this, is persevering.
To die without perishing is eternal presence."

Dao Dejing. Lao Zi (Tao You King. Lao Tse)

 



 

ANY 47.002
(2005 ANY OCCIDENTAL)
ANY DEL GALL XINÈS DE FUSTA

La comunitat xinesa a Barcelona va celebra l’inici de l'any nou del seu calendari, el Gall de fusta o l’any 47.002.

A les 20’30 hores el dia 9 de Febrer a confluència del carrer de Buenos Aires i del Comte Borrel, una infinitat d’esclats en cadena inicia la festa i representació de la dansa dels lleons xinesos tant del nord com del sud de la Xina. El Sr. Lam Chuen Soun del restaurant xinès Shanghai 1900, va demaná a David Conches, President de l'Asociació Shandong Wushu i Secretari General de l'Asociació Cultural per a la Integració dels Xinesos a Catalunya (ACIXAC), que preparase una bona exhibició d’Arts Marcials i demostracions Culturals de la Xina per a celebrar l'any nou xinès.

-

“A la Xina tenim el costum de començar l’Any Nou am molt de surroll per espatar els mals esperits i com mostra de felicitat”

-

Paradoxalment no van ser els xinesos (excepte Susana Ping i les seves danses) els qui van realitzar les demostracións tipicas del la celebració de l'Any Nou xines sinó els membres de l'Asociació Shandong Wushu & ACIXAC, i la Asociació d’Arts Marcials Xinesas de Vilanoba i la Geltrú els quals van realitzar tals demostracions.

-

Als petards els va seguir l’anomenda dansa dels lleons, simbol de la força i la valentia, ballant al so dels tambors fins a que al final agafen un enciam amb la boca, la trituren i la llancen als assistents com símbol de bona sort. I es va completar amb el joc de banderes, l'exhibició de Shaolin Nord (estil dels monjos del Temple de Shaolin), el Taiji Tanglang Quan (estil de la Mantis Religiosa de l'Essència Suprema) i maneig d'armes com l'espasa, el sabre, el pal o l'alabarda. Esment especial mereixen els dos nens de set anys que van realitzar una demostració individual cadascun i una altra aparelles de la lluita dels monjos de Shaolin acaparant els aplaudiments del nombrós públic assistent.

-

-

Aquest any del gall de fusta augura un any de conflictes segons els astrònoms xinesos, els xinesos ho temen ja que s'espera causi un augment del llenguatge agressiu i molts conflictes. En el seu ultima aparició l'any 1945, el gall de fusta va portar la guerra i el bombardeig nuclear d'Hiroshima i Nagasaki. És un any en el qual cap xinès vol casar-se.

No obstant això els altres Galls (terra, metall, foc i aigua) nascuts en els anys 1921, 1933, 1945, 1957, 1069,1981 i 1993 són directes i responsables. La cresta els porta a voler destacar i podin ser superficials.

-

Si desitgen saber més sobre les actuacions de la nostra Associació i les demostracions d'Arts Marciales Xineses, poden posar-se en contacte amb nusaltres a: gd@swaso.com

--


 

El passat dia 3 de Febrer es va presentar davant diferents mitjans de comunicació una sèrie de cinc capítols que emetrà TVE a partir del dia 5 a les 19.30 per la 2 de TVE i el títol de la qual és "DESCOBRIM ZHEJIANG".

El documental fa un recorregut per la província de Zhejiang, lloc del que procedeixen el 80 % dels xinesos que arriben a Catalunya i Espanya.

“Descobrim Zhejiang” ens mostrarà llocs idilics, el Taiji Quan, la cerimònia mil·lenària del Te xines, els secrets del Feng Shui, cerimònies budistes, exotisme, misticisme, cultura, bellesa i gastronomia d'aquesta província, major en grandària i població que Espanya.

-

Presentació en roda de premsa del documental "Descobrim Zhejiang" en el Consulat Xinès de Barcelona.

David Conches, Fernando Huertas, Arantxa Marculeta, Gao Zhenyue, Ma Zhuomin, Josep Maria Castellà y Antoni Pàmies, responsables de "DESCOBRIM ZHEJIANG" i membres de ACIXAC

Arantxa Marculeta vestida de princesa xinesa junt a un grup de xinesos, Arantxa amb Josep Maria Castellà i Antoni Pàmies amb la càmera de TVE a la vall sagrat de Ximentong centro natural del Feng Shui en Shaoxing.

Arantxa Marculeta i Jingjing Ma. en Hangzhou (Jingjing dirigeix l'agència de viatges Zafiro Tours i la botiga d'art, cultura i roba xinesa de Gran Via 655 de Barcelona, a més de ser relacions públiques de ACIXAC)

Arantxa Marculeta gaudint d'un viatge en pot pels llacs de Shaoxing que van servir com lloc d'enregistrament de la pel·lícula "Tigre i Dragon" (l'escena de les dues protagonistes caminant sobre les aigües)


VISITA DE REPRESENTANTS DE L'AJUNTAMENT DE BCN I DEL PARLAMENT DE LA GENERALITAT DE CATALUNYA AL COL·LEGI DE NENS XINESOS A BARCELONA

VISITA DE REPRESENTANTES DEL AYUNTAMIENTO DE BCN Y DEL PARLAMENTO DE LA GENERALITAT DE CATALUNYA AL COLEGIO DE NIÑOS CHINOS EN BARCELONA

Més de 200 alumnes acudeixen a les aules del col·legi des de la seva inauguració el passat 8 de Gener del 2005 per ACIXAC a la sede de ESERP

Más de 200 alumnos acuden a las aulas del colegio desde su inauguración el pasado 8 de Enero del 2005 por ACIXAC en la sede de ESERP

L'alegria dels nens a l'estudiar la seva cultura, idioma i costums es reflecteix àmpliament en els rostres d'aquests meravellosos nens que són tan catalans i espanyols com nosaltres i alhora tan xinesos com els d'allí. En la foto la jove Elena, filla de Yi Qiu Lei i nascuda a Barcelona.

La alegría de los niños al estudiar su cultura, idioma y costumbres se refleja ampliamente en los rostros de estos maravillosos niños que son tan catalanes y españoles como nosotros y a la vez tan chinos como los de allí. En la foto la joven Elena, hija de Yi Qiu Lei y nacida en Barcelona.

-

Visitant les diferents aules de distints nivells que està dividida l'ensenyament d'aquest col·legi fundat per CCBC i ACIXAC.

Visitando las diferentes aulas de distintos niveles en que está dividida la enseñanza de este colegio fundado por CCBC y ACIXAC.

-

En 1927 ya había chinos en Barcelona, hoy día más de 5000 se han nacionalizado como españoles. En 1973 China comenzó su relación oficial con Cataluña y España.

En 1927 ya había chinos en Barcelona, hoy día más de 5000 se han nacionalizado como españoles. En 1973 China comenzó su relación oficial con Cataluña y España.

-

Reunió en una de les aules de Angel Aragúes, Departament Concejalia de Participació de l'Ajuntament de BCN, Josep Maria Sala, Responsable Formació de la Comissió Executiva del PSC, Gao Zhengyue, Consul General de Xina en BCN, Mohamed Chaid, Diputat del PSC Parlament de la Generalitat de Catalunya, Salvador Pastor, Coordinador PSC de Ambits de la diversitat, Fernando Huertas, de ESERP, Ma Zhuomin, President de CCBC (China Culture Busines Center) i ACIXAC, Yi Qiu Lei i altres representants de la Comunitat Xinesa a BCN.

Reunión en una de las aulas de Angel Aragúes, Departament Concejalia de Participación del Ayuntamiento de BCN, Josep Maria Sala, Responsable Formación de la Comisión Ejecutiva del PSC, Gao Zhengyue, Consul General de China en BCN, Mohamed Chaid, Diputado del PSC Parlament de la Generalitat de Catalunya, Salvador Pastor, Coordinador PSC de Ambitos de la diversitat, Fernando Huertas, ESERP, Ma Zhuomin, Presidente CCBC y ACIXAC, Yi Qiu Lei y otros representantes de la Comunidad China en BCN.

-



INAUGURACIÓN DE LAS CLASES DE IDIOMAS DE ACIXAC

INAUGURACIÓ DE LES CLASSES D'IDIOMES DE ACIXAC

ACIXAC, INAUGURATION OF THE CLASSES OF LANGUAGES

-

A partir del pasado sábado 8 de Enero del 2005, ACIXAC impartirá clases de idioma chino, catalán y español para niños y adultos de cualquier nacionalidad que deseen aprender y conocer la Cultura de China, Cataluña y España.

A partir del passat dissabte 8 de Gener del 2005, ACIXAC impartirà classes d'idioma xinès, català i espanyol per a nens i adults de qualsevol nacionalitat que desitgin aprendre i conèixer la Cultura de Xina, Catalunya i Espanya.

Starting from last Saturday January 8 the 2005, ACIXAC will impart classes of Chinese language, Catalan and Spanish for children and adults of any nationality that want to learn and to know the Culture of China, Catalonia and Spain.

-

Las clases tendran lugar en las aulas que para tal fin nos ha cedido amablemente la dirección de la Universidad ESERP, sita en la calle Gerona de la ciudad de Barcelona.

Les classes tindran lloc a les aules que para tal fi ens ha cedit amablement l'adreça de la Universitat ESERP, situada en el carrer Girona de la ciutat de Barcelona.

The classes will take place in the classrooms that it has given us kindly the address of the University ESERP for such an end, located in the street Gerona of the city of Barcelona.

-

Al acto de inauguración acudieron personalidades del gobierno chino y representantes de varias asociaciones chinas y españolas, que aplaudieron la iniciativa de ACIXAC de acercar las dos culturas y la integración china en nuestro país.

A l'acte d'inauguració van acudir diverses personalitats del govern xinès i representants de diverses associacions xineses i espanyoles, que van aplaudir la iniciativa de ACIXAC d'apropar les dues cultures i la integració xinesa en el nostre país.

To the inauguration act the Chinese government's several personalities and representatives of several Chinese and Spanish associations went that applauded the initiative of ACIXAC of bringing near the two cultures and the Chinese integration in our country.

-


.

Sr. Ma Zhoumin, Sr. Gao Zhengyue, Sr. Gerard Preminger, Sr. Daniel Jose Barquero, Sr. Fernando Huertas,
Sr. David Conches y Sr. Pere Josep Soler, durante la presentación de A.C.I.X.A.C.

Mr. Ma Zhoumin, Mr. Gao Zhengyue, Mr. Gerard Preminger, Mr. Daniel José Barquero, Mr. Fernando Huertas, Mr. David Conches and Mr. Pere Josep Soler, during the presentation of A.C.I.X.A.C.

A.C.I.X.A.C.

Asociació Cultural per a la Integració Xinesa A Catalunya

El pasado día 19 de Noviembre se celebró en la Sala de Actos de la Fundación Universitaria ESERP, la presentación de A.C.I.X.A.C, la Asociación Cultural para la Integración China en Cataluña. El acto estuvo presidido por su Presidente, el Sr. Ma Zhoumin, el Vicepresidente, Sr. Pere Josep Soler i Miret y el Secretario General, Sr. David Conches. Y contó como ponentes, con la presencia del Cónsul General de la R.P. de China, Sr. Gao Zhengyue, el Gerente del Centre de Promoción de la Cultura Popular y Tradicional Catalana de la Generalitat de Catalunya, y los Directores de ESERP, Sres. José Daniel Barquero y Fernando Huertas.

Last day November 19 took place in the Room of Acts of the University Foundation ESERP, the presentation of A.C.I.X.A.C, the Cultural Association for the Chinesse Integration in Catalonia (Spain). The act was presided over by its President, Mr. Ma Zhoumin, the Vice-president, Mr. Pere Josep Soler i Miret and the General Secretary, Mr. David Conches. And it counted as presenters, with the presence of the General Consul of the R.P. of China, Mr. Gao Zhengyue, the Manager of the one Centers of Promotion of the Culture Popular and Traditional of Catalonia of the Generalitat of Catalunya, and the Directors of ESERP, Sirs José Daniel Barquero and Fernando Huertas.

-

El Sr. Ma Zhoumin entregando el certificado como Miembro de Honor al Sr. Gerard Preminger. El Sr. Ma junto a su hija Leilei y David Conches agradeciendo a los asistententes su participacion.

Mr. Ma Zhoumin giving the certificate as Member of Honor to Mr. Gerard Preminger. Mr. Ma next to their daughter Leilei and David Conches thanking to the asistententes their participation.

El nacimiento de A.C.I.X.A.C. surge con la idea de ayudar a la comunidad china a integrarse en la sociedad catalana. El objetivo de la entidad, presidida per el Sr. Ma Zhoumin, es promocionar las dos culturas para un conocimiento mutuo, ade mas de fortalecer la colaboracion y las relaciones para mejorar la integracion de los chinos que residen en Catalunya. La nueva agrupacion planea organizar visitas culturales a diferentes localidades para conocer mas de cerca los recursos economicos y las tradiciones locales. Realizar semanas culturales en las que se puedan ver diversas materias y costumbres de ambas Culturas, como; conferencias de eminentes personajes de ambas sociedades, cursos de Idiomas (catalan para chinos-chino para catalanes), caligrafia, juegos para jovenes, ejercicios de salud para mayores, etc. Colaborar en todas aquellas actividades festivas y ludicas que se celebren en Catalunya y cualquier iniciativa propuesta que sirva para dar a conocer la Cultura de Catalunya a las gentes de China y viceversa.
Al acto acudio un nutrido grupo de personas que represento ampliamente las comunidades de Catalunya y China.

The birth of A.C.I.X.A.C. it arises with the idea of helping to the Chinese community to be integrated in the Catalan society. The objective of the entity, presided over per Mr. Ma Zhoumin, is to promote the two cultures for a mutual knowledge, ade but of strengthening the collaboration and the relationships to improve the integration of the Chinese that they reside in Catalunya. The new grouping plans to organize cultural visits to different towns to know but closely the economic resources and the local traditions. To carry out cultural weeks in those that diverse matters and customs of both Cultures can be seen, as; eminent characters' of both societies conferences, courses of Languages (Catalan for Chinese-Chinese for Catalan), calligraphy, games for young, exercises of health for bigger, etc. to Collaborate in all those festival activities and ludicas that take place in Catalunya and any proposed initiative that it is good to give to know the Culture from Catalunya to people from China and vice versa.
To the act a nurtured group of people that I represent the communities of Catalunya and China thoroughly went.

-

Un momento de la presentacion ante los medios de comunicacion y el Consul Sr. Gao explicando su opinion sobre A.C.I.X.A.C.

A moment of the presentation before the media and the Consul Mr. Gao explaining their opinion A.C.I.X.A.C has more than enough.