NOTA:
Puede que algunos caracteres y simbolos no se muestren correctamente, ello es
debido a que el programa no reconoce los acentos y algunas letras del lexico castellano.
NOTICE:
He can that some characters and symbols are not shown correctly, it is it because
the program doesn't recognize the accents and some letters of the Castilian lexicon.
Las
fotos de Zhejiang son impresiones sobre esta tierra. Las montañas y
aguas paisajísticos convierten Zhejiang en un destino turístico
famoso, donde se puede disfrutar de innumerables lagos, ríos, arroyos,
cataratas, mareas, montes, valles y cuevas. La provincia cuenta con 16 puntos
turísticos a nivel nacional, cifra que ocupa el primer lugar en este país. Resaltan
la larga historia, los recursos históricos y humanos en esta provincia
donde están ubicadas cinco ciudades históricas y culturales a nivel
nacional, y 73 unidades culturales en la lista nacional de preservación
para los monumentos históricos. Una de las provincias más dinámicas
y abiertas, Zhejiang ha establecido relaciones comerciales directas con más
de 220 países y hermanado con 164 regiones y municipios respectivos del
mundo. Nuestra tierra disfruta de la armonía entre el ser humano y la
naturaleza. Tanto en las ciudades como en los pueblos, las arquitecturas más
bonitas consisten en los colegios, los teatros, los estadios o las plazas. La
capital provincial se luce con la elegancia del río Qiantang y disfruta
del renombre del paraíso de la tierra.
Estas
y otras palabras han sido mencionadas por el Sr. Shen Miner, Gobernador turístico
de Zhejiang en la inauguración de la Exposición de Fotografías
de Zhejiang en Barcelona, además de invitarnos a visitar Zhejiang.
The
pictures of Zhejiang are impressions on this earth. The mountains and waters
paisajísticos transform Zhejiang into a famous tourist destination, where
one can enjoy countless lakes, rivers, streams, waterfalls, tides, mounts, valleys
and caves. The county has 16 tourist points at national level, it calculates that
it occupies the first place in this country. They stand out the long history,
the historical and human resources in this county where five historical and cultural
cities are located to national level, and 73 cultural units in the national list
of preservation for the historical monuments. One of the most dynamic and
open counties, Zhejiang has established direct commercial relationships with more
than 220 countries and mated with 164 regions and respective municipalities of
the world. Our earth enjoys the harmony between the human being and the nature.
As much in the cities as in the towns, the most beautiful architectures consist
on the schools, the theaters, the stadiums or the squares. The provincial capital
shines with the elegance of the river Qiantang and he/she enjoys the fame of the
paradise of the earth.
These and other words have been mentioned by Mr.
Shen Miner, tourist Governor of Zhejiang in the inauguration of the Exhibition
of Pictures of Zhejiang in Barcelona, besides inviting us to visit Zhejiang.
"Conocerse
a si mismo significa iluminacion. Dominar a otros requiere fuerza. Dominarse
a si mismo requiere vigor. El que sabe que posee suficiente es rico. La
constancia es un signo de voluntad. El que se queda donde esta, es perseverante.
Morir sin perecer es presencia eterna".
Dao
Dejing. Lao Zi (Tao Te King. Lao Tse)
"To
be known to if same it means illumination. To dominate to other requires
force. To restrain to if same it requires vigor. The one that knows
that it possesses enough it is rich. The perseverance is a sign of will.
The one that stays where this, is persevering. To die without perishing
is eternal presence."
Dao
Dejing. Lao Zi (Tao You King. Lao Tse)
ANY
47.002 (2005 ANY OCCIDENTAL) ANY DEL GALL XINÈS
DE FUSTA
La
comunitat xinesa a Barcelona va celebra linici de l'any nou del seu calendari,
el Gall de fusta o lany 47.002.
A
les 2030 hores el dia 9 de Febrer a confluència del carrer de Buenos
Aires i del Comte Borrel, una infinitat desclats en cadena inicia la festa
i representació de la dansa dels lleons xinesos tant del nord com del sud
de la Xina. El Sr. Lam Chuen Soun del restaurant xinès Shanghai 1900, va
demaná a David Conches, President de l'Asociació Shandong Wushu
i Secretari General de l'Asociació Cultural per a la Integració
dels Xinesos a Catalunya (ACIXAC), que preparase una bona exhibició dArts
Marcials i demostracions Culturals de la Xina per a celebrar l'any nou xinès.
-
A
la Xina tenim el costum de començar lAny Nou am molt de surroll per
espatar els mals esperits i com mostra de felicitat
-
Paradoxalment
no van ser els xinesos (excepte Susana Ping i les seves danses) els qui van realitzar
les demostracións tipicas del la celebració de l'Any Nou xines sinó
els membres de l'Asociació Shandong Wushu & ACIXAC, i la Asociació
dArts Marcials Xinesas de Vilanoba i la Geltrú els quals van realitzar
tals demostracions.
-
Als
petards els va seguir lanomenda dansa dels lleons, simbol de la força
i la valentia, ballant al so dels tambors fins a que al final agafen un enciam
amb la boca, la trituren i la llancen als assistents com símbol de bona
sort. I es va completar amb el joc de banderes, l'exhibició de Shaolin
Nord (estil dels monjos del Temple de Shaolin), el Taiji Tanglang Quan (estil
de la Mantis Religiosa de l'Essència Suprema) i maneig d'armes com l'espasa,
el sabre, el pal o l'alabarda. Esment especial mereixen els dos nens de set anys
que van realitzar una demostració individual cadascun i una altra aparelles
de la lluita dels monjos de Shaolin acaparant els aplaudiments del nombrós
públic assistent.
-
-
Aquest
any del gall de fusta augura un any de conflictes segons els astrònoms
xinesos, els xinesos ho temen ja que s'espera causi un augment del llenguatge
agressiu i molts conflictes. En el seu ultima aparició l'any 1945, el gall
de fusta va portar la guerra i el bombardeig nuclear d'Hiroshima i Nagasaki. És
un any en el qual cap xinès vol casar-se.
No
obstant això els altres Galls (terra, metall, foc i aigua) nascuts en els
anys 1921, 1933, 1945, 1957, 1069,1981 i 1993 són directes i responsables.
La cresta els porta a voler destacar i podin ser superficials.
-
Si
desitgen saber més sobre les actuacions de la nostra Associació
i les demostracions d'Arts Marciales Xineses, poden posar-se en contacte amb nusaltres
a: gd@swaso.com
--
El
passat dia 3 de Febrer es va presentar davant diferents mitjans de comunicació
una sèrie de cinc capítols que emetrà TVE a partir del dia
5 a les 19.30 per la 2 de TVE i el títol de la qual és "DESCOBRIM
ZHEJIANG".
El
documental fa un recorregut per la província de Zhejiang, lloc del que
procedeixen el 80 % dels xinesos que arriben a Catalunya i Espanya.
Descobrim
Zhejiang ens mostrarà llocs idilics, el Taiji Quan, la cerimònia
mil·lenària del Te xines, els secrets del Feng Shui, cerimònies
budistes, exotisme, misticisme, cultura, bellesa i gastronomia d'aquesta província,
major en grandària i població que Espanya.
-
Presentació
en roda de premsa del documental "Descobrim Zhejiang" en el Consulat
Xinès de Barcelona.
David Conches, Fernando
Huertas, Arantxa Marculeta, Gao Zhenyue, Ma Zhuomin, Josep Maria Castellà
y Antoni Pàmies, responsables de "DESCOBRIM ZHEJIANG" i membres
de ACIXAC
Arantxa
Marculeta vestida de princesa xinesa junt a un grup de xinesos, Arantxa amb Josep
Maria Castellà i Antoni Pàmies amb la càmera de TVE a la
vall sagrat de Ximentong centro natural del Feng Shui en Shaoxing.
Arantxa
Marculeta i Jingjing Ma. en Hangzhou (Jingjing dirigeix l'agència de viatges
Zafiro Tours i la botiga d'art, cultura i roba xinesa de Gran Via 655 de Barcelona,
a més de ser relacions públiques de ACIXAC)
Arantxa
Marculeta gaudint d'un viatge en pot pels llacs de Shaoxing que van servir com
lloc d'enregistrament de la pel·lícula "Tigre i Dragon"
(l'escena de les dues protagonistes caminant sobre les aigües)
VISITA
DE REPRESENTANTS DE L'AJUNTAMENT DE BCN I DEL PARLAMENT DE LA GENERALITAT DE CATALUNYA
AL COL·LEGI DE NENS XINESOS A BARCELONA
VISITA
DE REPRESENTANTES DEL AYUNTAMIENTO DE BCN Y DEL PARLAMENTO DE LA GENERALITAT DE
CATALUNYA AL COLEGIO DE NIÑOS CHINOS EN BARCELONA
Més
de 200 alumnes acudeixen a les aules del col·legi des de la seva inauguració
el passat 8 de Gener del 2005 per ACIXAC a la sede de ESERP
Más
de 200 alumnos acuden a las aulas del colegio desde su inauguración el
pasado 8 de Enero del 2005 por ACIXAC en la sede de ESERP
L'alegria
dels nens a l'estudiar la seva cultura, idioma i costums es reflecteix àmpliament
en els rostres d'aquests meravellosos nens que són tan catalans i espanyols
com nosaltres i alhora tan xinesos com els d'allí. En la foto la jove Elena,
filla de Yi Qiu Lei i nascuda a Barcelona.
La
alegría de los niños al estudiar su cultura, idioma y costumbres
se refleja ampliamente en los rostros de estos maravillosos niños que son
tan catalanes y españoles como nosotros y a la vez tan chinos como los
de allí. En la foto la joven Elena, hija de Yi Qiu Lei y nacida en Barcelona.
-
Visitant
les diferents aules de distints nivells que està dividida l'ensenyament
d'aquest col·legi fundat per CCBC i ACIXAC.
Visitando las diferentes aulas de distintos niveles en que está dividida
la enseñanza de este colegio fundado por CCBC y ACIXAC.
-
En
1927 ya había chinos en Barcelona, hoy día más de 5000 se
han nacionalizado como españoles. En 1973 China comenzó su relación
oficial con Cataluña y España.
En
1927 ya había chinos en Barcelona, hoy día más de 5000 se
han nacionalizado como españoles. En 1973 China comenzó su relación
oficial con Cataluña y España.
-
Reunió
en una de les aules de Angel Aragúes, Departament Concejalia de Participació
de l'Ajuntament de BCN, Josep Maria Sala, Responsable Formació de la Comissió
Executiva del PSC, Gao Zhengyue, Consul General de Xina en BCN, Mohamed Chaid,
Diputat del PSC Parlament de la Generalitat de Catalunya, Salvador Pastor, Coordinador
PSC de Ambits de la diversitat, Fernando Huertas, de ESERP, Ma Zhuomin, President
de CCBC (China Culture Busines Center) i ACIXAC, Yi Qiu Lei i altres representants
de la Comunitat Xinesa a BCN.
Reunión
en una de las aulas de Angel Aragúes, Departament Concejalia de Participación
del Ayuntamiento de BCN, Josep Maria Sala, Responsable Formación de la
Comisión Ejecutiva del PSC, Gao Zhengyue, Consul General de China en BCN,
Mohamed Chaid, Diputado del PSC Parlament de la Generalitat de Catalunya, Salvador
Pastor, Coordinador PSC de Ambitos de la diversitat, Fernando Huertas, ESERP,
Ma Zhuomin, Presidente CCBC y ACIXAC, Yi Qiu Lei y otros representantes de la
Comunidad China en BCN.
-
INAUGURACIÓN
DE LAS CLASES DE IDIOMAS DE ACIXAC
INAUGURACIÓ
DE LES CLASSES D'IDIOMES DE ACIXAC
ACIXAC, INAUGURATION OF THE CLASSES OF LANGUAGES
-
A
partir del pasado sábado 8 de Enero del 2005, ACIXAC impartirá clases
de idioma chino, catalán y español para niños y adultos de
cualquier nacionalidad que deseen aprender y conocer la Cultura de China, Cataluña
y España.
A
partir del passat dissabte 8 de Gener del 2005, ACIXAC impartirà classes
d'idioma xinès, català i espanyol per a nens i adults de qualsevol
nacionalitat que desitgin aprendre i conèixer la Cultura de Xina, Catalunya
i Espanya.
Starting
from last Saturday January 8 the 2005, ACIXAC will impart classes of Chinese language,
Catalan and Spanish for children and adults of any nationality that want to learn
and to know the Culture of China, Catalonia and Spain.
-
Las
clases tendran lugar en las aulas que para tal fin nos ha cedido amablemente la
dirección de la Universidad ESERP, sita en la calle Gerona de la ciudad
de Barcelona.
Les
classes tindran lloc a les aules que para tal fi ens ha cedit amablement l'adreça
de la Universitat ESERP, situada en el carrer Girona de la ciutat de Barcelona.
The
classes will take place in the classrooms that it has given us kindly the address
of the University ESERP for such an end, located in the street Gerona of the city
of Barcelona.
-
Al
acto de inauguración acudieron personalidades del gobierno chino y representantes
de varias asociaciones chinas y españolas, que aplaudieron la iniciativa
de ACIXAC de acercar las dos culturas y la integración china en nuestro
país.
A
l'acte d'inauguració van acudir diverses personalitats del govern xinès
i representants de diverses associacions xineses i espanyoles, que van aplaudir
la iniciativa de ACIXAC d'apropar les dues cultures i la integració xinesa
en el nostre país.
To
the inauguration act the Chinese government's several personalities and representatives
of several Chinese and Spanish associations went that applauded the initiative
of ACIXAC of bringing near the two cultures and the Chinese integration in our
country.
-
.
Sr.
Ma Zhoumin, Sr. Gao Zhengyue, Sr. Gerard Preminger, Sr. Daniel Jose Barquero,
Sr. Fernando Huertas, Sr. David Conches y Sr. Pere Josep Soler, durante la
presentación de A.C.I.X.A.C.
Mr.
Ma Zhoumin, Mr. Gao Zhengyue, Mr. Gerard Preminger, Mr. Daniel José Barquero,
Mr. Fernando Huertas, Mr. David Conches and Mr. Pere Josep Soler, during the presentation
of A.C.I.X.A.C.
A.C.I.X.A.C.
Asociació
Cultural per a la Integració Xinesa A Catalunya
El
pasado día 19 de Noviembre se celebró en la Sala de Actos de la
Fundación Universitaria ESERP, la presentación de A.C.I.X.A.C, la
Asociación Cultural para la Integración China en Cataluña.
El acto estuvo presidido por su Presidente, el Sr. Ma Zhoumin, el Vicepresidente,
Sr. Pere Josep Soler i Miret y el Secretario General, Sr. David Conches. Y contó
como ponentes, con la presencia del Cónsul General de la R.P. de China,
Sr. Gao Zhengyue, el Gerente del Centre de Promoción de la Cultura Popular
y Tradicional Catalana de la Generalitat de Catalunya, y los Directores de ESERP,
Sres. José Daniel Barquero y Fernando Huertas.
Last
day November 19 took place in the Room of Acts of the University Foundation ESERP,
the presentation of A.C.I.X.A.C, the Cultural Association for the Chinesse Integration
in Catalonia (Spain). The act was presided over by its President, Mr. Ma Zhoumin,
the Vice-president, Mr. Pere Josep Soler i Miret and the General Secretary, Mr.
David Conches. And it counted as presenters, with the presence of the General
Consul of the R.P. of China, Mr. Gao Zhengyue, the Manager of the one Centers
of Promotion of the Culture Popular and Traditional of Catalonia of the Generalitat
of Catalunya, and the Directors of ESERP, Sirs José Daniel Barquero and
Fernando Huertas.
-
El
Sr. Ma Zhoumin entregando el certificado como Miembro de Honor al Sr. Gerard Preminger.
El Sr. Ma junto a su hija Leilei y David Conches agradeciendo a los asistententes
su participacion.
Mr.
Ma Zhoumin giving the certificate as Member of Honor to Mr. Gerard Preminger.
Mr. Ma next to their daughter Leilei and David Conches thanking to the asistententes
their participation.
El
nacimiento de A.C.I.X.A.C. surge con la idea de ayudar a la comunidad china a
integrarse en la sociedad catalana. El objetivo de la entidad, presidida per el
Sr. Ma Zhoumin, es promocionar las dos culturas para un conocimiento mutuo, ade
mas de fortalecer la colaboracion y las relaciones para mejorar la integracion
de los chinos que residen en Catalunya. La nueva agrupacion planea organizar visitas
culturales a diferentes localidades para conocer mas de cerca los recursos economicos
y las tradiciones locales. Realizar semanas culturales en las que se puedan ver
diversas materias y costumbres de ambas Culturas, como; conferencias de eminentes
personajes de ambas sociedades, cursos de Idiomas (catalan para chinos-chino para
catalanes), caligrafia, juegos para jovenes, ejercicios de salud para mayores,
etc. Colaborar en todas aquellas actividades festivas y ludicas que se celebren
en Catalunya y cualquier iniciativa propuesta que sirva para dar a conocer la
Cultura de Catalunya a las gentes de China y viceversa. Al acto acudio un
nutrido grupo de personas que represento ampliamente las comunidades de Catalunya
y China.
The
birth of A.C.I.X.A.C. it arises with the idea of helping to the Chinese community
to be integrated in the Catalan society. The objective of the entity, presided
over per Mr. Ma Zhoumin, is to promote the two cultures for a mutual knowledge,
ade but of strengthening the collaboration and the relationships to improve the
integration of the Chinese that they reside in Catalunya. The new grouping plans
to organize cultural visits to different towns to know but closely the economic
resources and the local traditions. To carry out cultural weeks in those that
diverse matters and customs of both Cultures can be seen, as; eminent characters'
of both societies conferences, courses of Languages (Catalan for Chinese-Chinese
for Catalan), calligraphy, games for young, exercises of health for bigger, etc.
to Collaborate in all those festival activities and ludicas that take place in
Catalunya and any proposed initiative that it is good to give to know the Culture
from Catalunya to people from China and vice versa. To the act a nurtured
group of people that I represent the communities of Catalunya and China thoroughly
went.
-
Un
momento de la presentacion ante los medios de comunicacion y el Consul Sr. Gao
explicando su opinion sobre A.C.I.X.A.C.
A
moment of the presentation before the media and the Consul Mr. Gao explaining
their opinion A.C.I.X.A.C has more than enough.